Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «همشهری آنلاین»
2024-04-28@21:54:05 GMT

فاکتورهای بهترین انتخاب باربری تهران

تاریخ انتشار: ۲۵ مرداد ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۵۷۶۴۰۶۳

فاکتورهای بهترین انتخاب باربری تهران

در ادامه به معرفی و بررسی فاکتورهای بهترین انتخاب باربری تهران می‌پردازیم.

مشتری مداری

اولین فاکتوری که یک باربری خوب باید داشته باشد، مشتری مداری است. مشتری مداری به معنای توجه به نیازها و حق و حقوق کارفرما در تمام مراحل اسباب کشی و باربری است. حق و حقوق مشتری برای باربری همیشه در اولویت اول است و سودجویی را بر حقوق مشتری ترجیح نمی‌دهد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

شعبات متعدد در سطح شهر تهران

یک باربری مناسب و خوب در سطح شهر تهران باید دارای شعبات متعدد در مناطق تهران باشد. مانند باربری شمال تهران، باربری شرق و غرب تهران و غیره. زیرا این امر موجب صرفه جویی در وقت و هزینه می‌شود. در نظر بگیرد که فردی در شمال تهران قصد اسباب کشی دارد اگر باربی مورد نظر در شمال تهران شعبه نداشته باشد باید از شرق نیرو و ماشین برای امور اسباب کشی اعزارم کند. این امر موجی می‌شود تا تجهیزات و امکانات دیرتر به مقصد برسد.

اعزام کارگر باربری ماهر

اگر باربری نیروی ماهر و کار بلد برای اعزام به محل، برای اسباب کشی را در اختیار نداشته باشد، می‌تواند کار اسباب کشی را کند و یا پر هزینه کند. زیرا کارگری که در زمینه اسباب کشی مهارت لازم را نداشته باشد امکان دارد به خود و یا اموال آسیب وارد کند. همچنین به دلیلی نداشتن تجربه کارها با سرعت کمتری انجام شده و زمان اسباب کشی طولانی می‌شود.

تجهیزات بسته بندی

یک باربری با تجربه و کاربلد تمام تجهیزات لازم برای بسته بندی اثاثیه منزل را در اختیار دارد. زیرا بسته بندی اثاثیه باید به درستی انجام شود تا در طی مدت  زمان جابه‌جایی آسیب ندیده و به کارفرما خسارت وارد نشود. یک باربری خوب باید تمام تلاش خود را انجام دهد تا کمترین فشار مالی بر  کارفرما وارد شود.

ماشین  سالم و دارای معاینه فنی

قطعا بارها در اسباب کشی باید با ماشین حمل شود تا به مقصد برسد. در نتیجه باربری باید از ماشین‌های سالم و دارای معاینه فنی باشد تا از رسیدن بار به مقصد در زمان گفته شده مطمئن باشد. بارها دیده‌اید یا شنیده‌اید که ماشین حمل بار در بین راه خراب شده و مجبور به تعویض ماشین شده‌اند. این عمر موجب تلف شدن وقت زیادی از کارفرما می‌شود. در نتیجه باید با باربری برای حمل اثاثیه خود هماهنگ کنید که ماشین سالم با معاینه فنی داشته باشد.

دریافت مبلغ طبق اتحادیه باربری

یکی از مسائل بسیار مهم برای افراد در هنگام اسباب کشی هزینه آن است. باربری خوب و قابل اعتماد هزینه‌ای که دریافت می‌کند بر طبق هزینه‌ای است که اتحادیه باربری تایید کرده است. مشاهده شده برخی از باربری‌ها به دلایل متعدد مبلغ دریافتی را افزایش داده تا دریافتی خود را بالاتر ببرند.

ارائه بارنامه و بیمه

برخی از باربری‌ها بارها را بیمه نکرده و برای آن بارنامه صادر نمی‌کنند. باربری خوب با این باور که اتفاق و حادثه قابل پیش بینی نیست خود را موظف به بیمه کردن بار می‌کنند تا در صورت رخ دادن حادثه کمترین میزان ضرر بر کارفرما تحمیل شود.

خدمات جانبی

برخی از باربری‌های کار بلد خود را موظف به رفع تمام نیازهای کارفرما می‌دانند. به همین دلیل خدمات جانبی دیگر مانند نظافت قبل و بعد از باربری، اعزام تکنیسین فنی و... را نیز ارائه می‌دهند. با مراجعه به این باربری‌ها شما دیگر نیاز نیست که به دنبال نیروهای خدماتی متعدد برای انجام کارهای خود باشید. در نتیجه در زمان شما صرفه جویی شده و استرس شما به حداقل ممکن کاهش می‌یابد.

همان طور که مشاهده کردید در این مطلب به بررسی فاکتورهای بهترین انتخاب باربری تهران پرداختیم تا در صورت نیاز بتوانید باربری مناسب را انتخاب کنید.

کد خبر 698285

منبع: همشهری آنلاین

کلیدواژه: باربری خوب یک باربری اسباب کشی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۷۶۴۰۶۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، به نقل از ستاد خبری سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، طالب آذرخش شاعر ملی تاجیکستان (با تخلص آذرخش) و سردبیر نشریه «پیام سغد» است. تاکنون به قلم او کتاب‌های بسیاری به خط سیریلیک در تاجیکستان منتشر شده است. اثری هم به نام «دیوان عشق» به خط فارسی و سیریلیک دارد که گلچینی از آن توسط انتشارات خردگان در تهران با عنوان «چشم، جانم، چشم...» منتشر شده است.

او بسیار تاکید دارد که آثارش به خط سیریلیک و فارسی منتشر شوند تا کسانی که در تاجیکستان با خط فارسی آشنایی ندارند با آن آشنا شوند و فرصتی برای مقایسه پیدا کنند. همچنین برخی اشعارش نیز در چند نشریه در تهران منتشر شده است. در چندین کنگره و همایش در تهران، تبریز، اصفهان و شیراز شرکت کرده و به قول خودش این «شهرهای عزیز»‌ را دوست داشته است.

طالب آذرخش سابقه حضور در محافل ادبی بسیاری در ایران را دارد و کتاب شعر را بهترین سوغات از ایران می‌داند. آذرخش درباره سابقه حضورش در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: خوشبختانه تجربه حضور در نمایشگاه کتاب تهران را دارم که برایم بسیار جالب بود. همچنین در چندین محفل فرهنگی از جمله محفل جشنواره فضولی نیز شرکت داشته‌ام.

وی افزود: نمایشگاه کتاب تهران یک بازار بزرگ کتاب است. یکباری که حضور داشتم از صبح تا عصر نتوانستیم حتی نصف نمایشگاه را هم ببینیم. من از حضور در این نمایشگاه که به عنوان یک فروشگاه بزرگ کتاب به نظر می‌رسد بسیار شاد و مسرور شدم. کتاب‌های جالبی در این نمایشگاه دیدم.

آذرخش ادامه داد: در نمایشگاه کتاب تهران، کتاب‌های ادبیات کلاسیک را که سال‌ها آرزوی دست‌یابی و مطالعه‌شان را داشتم پیدا کردم. با ناشران گوناگونی که آثار شعرای بزرگ مثل حافظ، سعدی، فردوسی و ...را منتشر کرده‌اند، گفت‌وگو کردم. وقتی هم که به تاجیکستان بازگشتم کتاب‌های جیبی این شاعران را به عنوان سوغات برای دوستانم آوردم.

این شاعر فارسی‌سرا در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به این نکته که به ادبیات معاصر ایران بسیار علاقه‌مند است، گفت: نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، محل آشنایی من با آثار معاصر ادبیات ایران بود. من عاشق شعر و خصوصا شعر عالمگیر ایران هستم. با شعر معاصر ایران هم آشنایی دارم. آثار شاعرانی همچون شهریار، سهراب سپهری، فروغ فرخزاد، نادر نادرپور، هوشنگ ابتهاج (ه. ا. سایه)، شاملو و ... در تاجیکستان شناخته شده است. از اینکه در نمایشگاه کتاب تهران بدون واسطه و به راحتی به این کتاب‌ها دسترسی داشتم موجب خشنودی‌ام بود.

آذرخش همچنین با اشاره به این نکته که گویش تاجیکستانی‌ها و ایرانی‌ها باهم تفاوتی ندارد، ادامه داد: ما یک زبان داریم. شعر معاصر ایران و شعر معاصر تاجیکستان یک زبان دارد که همان زبان رودکی، خیام و حکیم فردوسی است. ما همان چیزی را که شما می‌خوانید، می‌خوانیم. البته در حوزه شعر معاصر ایران شعرهایی هم هست که به لهجه تهرانی یا شیوه‌های متفاوت است. اما همه این‌ها به زبان فردوسی و حافظ است. ما امروز شعری که در شاهنامه می‌خوانیم در شعر معاصر تاجیک هم می‌بینیم.

وی اضافه کرد: وقتی از ادبیات ایران حرف می‌زنیم، تفاوتی بین ایران و تاجیکستان نمی‌بینیم. فقط یک ادبیات فارسی در میان است. حتی ادبیات معاصر ایران هم در تاجیکستان شناخته شده است. بسیاری از آثار رمان‌نویسان معاصر در تاجیکستان منتشر شده است. اما در تاجیکستان شاعران ایرانی بیشتر مورد اقبال عموم قرار گرفته‌اند. من در اخبار دیده بودم که یکی از کتاب‌های فاضل نظری در یک فروشگاه در تهران، فروش چند هزار جلدی داشته است. این کتاب در تاجیکستان هم به زبان سیریلیک برگردانده شده است و غزل‌های او علاقمندان خاص خودش را دارد. من سردبیر مجله «پیام سغد» در تاجیکستان هستم. ما در هر شماره از مجله شعری از هم‌زبانان ایرانی یا افغانستانی را چاپ می‌کنیم. من تاکید می‌کنم که شعر هم‌زبان خود را منتشر می‌کنیم نه شعر ادبیات ایران یا افغانستان را.

آذرخش در بخش دیگری از این گفت‌وگو به نقش نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در بهبود دیپلماسی فرهنگی میان دو کشور ایران و تاجیکستان اشاره کرد و ادامه داد: خیلی خوب می‌شد اگر نمایشگاهی مانند نمایشگاه کتاب تهران در کشورهای فارسی‌زبان یعنی افغانستان و تاجیکستان هم می‌داشتیم. چون در افغانستان و تاجیکستان نمایشگاه‌های صنعتی و اقتصادی مشترک و غیرمشترک بسیاری برگزار می‌شود، اما نمایشگاه کتاب نداریم. نکته دیگر این است که خیلی خوب می‌شد اگر در نمایشگاه کتاب تهران مکان معینی وجود داشت تا خوانندگان با ادیبان، نویسندگان و ناشران گفت‌وگو و دیدار داشته باشند. من خیلی علاقه‌مندم که آثار شاعران تاجیکستانی در نمایشگاه کتاب تهران معرفی شود و در معرض دید و خرید عموم قرار گیرد. ما می‌توانیم کتاب‌هایی منتشر کنیم که یک طرف آن خط فارسی و طرف دیگر آن خط سیریلیک باشد. این موضوع به آموزش زبان فارسی کمک خواهد کرد چون تاجیکستانی‌ها حتما باید خط فارسی را یاد بگیرند. آشنایی با خط فارسی باعث می‌شود که از گذشته خود آگاه شوند و آینده خود را ببینند. البته اگر خوانندگان ایرانی هم با خط سیریلیک آشنا شوند خیلی خوب می‌شود.

وی در پایان در پاسخ به این سوال که «چرا با وجود پیوندهای فرهنگی و زبان مشترک میان ایران و تاجیکستان، ارتباطات فرهنگی محدودی میان دو کشور وجود دارد؟» گفت: فکر می‌کنم سرحدات و مرزهای جغرافیایی دلیل این موضوع باشد. اخیرا قابلیتی ایجاد شد و در فضای مجازی صفحاتی پدید آمد که خوانندگان، ادیبان و شاعران ایرانی و تاجیکی با یکدیگر در تعامل باشند و مثلا یک شاعر تاجیکستانی بتواند با خواننده ایرانی طرف گفت‌وگو قرار گیرد. چون تاجیکستانی‌ها هم به زبان فارسی سخن می‌گویند. فقط لازم است که با زبان فارسی آشنایی داشته باشند تا بتوانند از آثار شاعران ایرانی استفاده کنند. اگر رفت‌وآمد این محافل ادبی بیشتر شود شاهد نتایج بهتری هم خواهیم بود. همچنین ارسال کتاب‌های تاجیکستانی به ایران و بالعکس می‌تواند عامل مهمی برای تقویت این پیوندها باشد.

سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری برگزار می‌شود.

۲۲۰۵۷

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1900156

دیگر خبرها

  • بهترین تلویزیون های ساخت داخل و با گارانتی
  • «احمدعباسی» آقای گل جام ملت‌ها شد
  • بهترین فیلم های وسترن با بازی «لی ون کلیف»؛ از Beyond the Law تا The Grand Duel
  • انتخاب والیبالیست ارومیه‌ای به عنوان بهترین مدافع لیگ برتر جمهوری آذربایجان
  • تاثیر اسباب بازی در نبوغ و رشد کودکان
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • معرفی بهترین مرکز کاشت ابروی طبیعی در تهران
  • عکس| دو تصویر ناب از «ماشین دودی»؛ نخستین لوکوموتیو ایران
  • یکی از بهترین آموزشگاه‌های آرایشگری مردانه در تهران با مدرک بین المللی
  • نکات مهم قبل از انتخاب و خرید بهترین باربیکیوها